未滿18岁者請勿進入苍山健男文集无删节免费阅读
油漆小说网
油漆小说网 重生小说 玄幻小说 历史小说 仙侠小说 穿越小说 官场小说 两性小说 言情小说 诗歌散文 网游小说 同人小说 全本小说
小说排行榜 经典名著 军事小说 武侠小说 侦探小说 幽默笑话 现代文学 灵异小说 综合其它 竞技小说 科幻小说 都市小说 伦理小说
好看的小说 色医自白 山乡奇闻 美艳妈妈 母爱往事 再续春风 畸爱博士 家族艳史 公开出轨 初赴巫山 孽乱村医 地狱使者 春风拂面
油漆小说网 > 诗歌散文 > 苍山健男文集  作者:苍山健男 书号:25479  时间:2019/4/26  字数:2542 
上一章   《飞鸟集》新译对照(326-171-180)    下一章 ( → )
  171

  Eitheryouh‮va‬eworkoryouh‮va‬enot。

  Whenyouh‮va‬etosay,"Letusdosomething",thenbeginsmischief。

  郑振铎译:

  或者你在工作,或者你没有。

  当你不得不说:“让我们做些事吧”时,那末就要开始胡闹了。

  苍山健男译:

  不论你是否劳作

  当你不得不说

  让我们做些事的时候

  你便开始不恭了

  172

  Thesunflowerblushedtoownthenamelessflowerasherkin。

  Thesunroseandsmiledonit,saying,"Areyouwell,mydarling?"

  郑振铎译:

  向⽇葵羞于把无名的花朵看作它的同胞。

  太升上来了,向它微笑,说道:“你好么,我的宝贝儿?”

  苍山健男译:

  向⽇葵‮涩羞‬地

  把无名小花看做同伴

  太升起来了

  向她微笑着说

  亲的,你好吗

  173

  Whodrivesmeforwardlikefate?TheMyselfstridingonmyback。

  郑振铎译:

  “谁如命运似的催着我向前走呢?”

  “那是我自己,在⾝背后大跨步走着。”

  苍山健男译:

  是谁像命运驾驭我呢

  是我在我的⾝影后疾行

  174

  Thecloudsfillthewatercupsoftheriver,hidingthemselvesin

  thedistanthills。

  郑振铎译:

  云把⽔倒在河的⽔杯里,它们自己却蔵在远山之中。

  苍山健男译:

  云彩倒満河流的茶杯

  却把自己蔵在远山里

  175

  IspillwaterfrommywaterjarasIwalkonmyway,Verylittleremainsformyhome。

  郑振铎译:

  我一路走去,从我的⽔瓶中漏出⽔来。

  只剩下极少极少的⽔供我回家使用了。

  苍山健男译:

  当我走在小路上

  我泼洒着坛里的⽔

  仅剩稍许给家里了

  176

  Thewaterin‮va‬esselissparkling;thewaterintheseaisdark。

  Thesmalltruthhaswordsthatareclear;thegreattruthhasgreatsilence。

  郑振铎译:

  杯中的⽔是光辉的;海中的⽔却是黑⾊的。小理可以用文字来说清楚,大理却只有沉末。

  苍山健男译:

  杯里的⽔显得清醇

  海洋的⽔泛着混黑

  小理用几句就能阐明

  大理却只能深深地沉默

  177

  Yoursmilewastheflowersofyourownfields,yourtalkwastherustle

  ofyourown摸untainpines,butyourheartwasthewomanthatweallknow。

  郑振铎译:

  你的微笑是你自己田园里的花,你的谈吐是你自己山上的松林的萧萧;但

  是你的心呀,却是那个女人,那个我们全都认识的女人。

  苍山健男译:

  你的微笑是你田里的花

  你的言行是你山上的松涛

  可你的心啊

  是我都识的妇人

  178

  ItisthelittlethingsthatIle‮va‬ebehindformylovedones,-greatthingsareforeveryone。

  郑振铎译:

  我把小小的礼物留给我所的人,--大的礼物却留给一切的人。

  苍山健男译:

  小礼物留给我的人

  大礼物留给所有的人

  179

  Woman,thouhastencircledtheworld’sheartwiththedepthofthytearsastheseahastheearth。

  郑振铎译:

  妇人呀,你用泪海包绕着世界的心,正如大海包绕着大地。

  苍山健男译:

  妇人啊

  你用深沉的泪⽔

  浸泡着世界的心

  如同海洋浸泡着陆地

  180

  Thesunshinegreetsmewithasmile。

  Therain,hissadsister,talkstomyheart。

  郑振铎译:

  太以微笑向我问候。

  雨,他的忧闷的姐姐,向我的心谈话。

  苍山健男译:

  光微笑着

  向我问候

  雨啊,他悲伤的姊妹

  向我的心灵倾诉  wWw.uQiXS.Cc
上一章   苍山健男文集   下一章 ( → )
未滿18岁者請勿進入苍山健男文集免费阅读全文!可在線閱讀下載,苍山健男文集无删最新章节全文言语精辟,文笔娴熟,精彩章節不容錯過!油漆小说网是苍山健男文集未删阅读首选之站,苍山健男文集无广告精心整理出未删节。