未滿18岁者請勿進入苍山健男文集无删节免费阅读 |
![]() |
|
油漆小说网 > 诗歌散文 > 苍山健男文集 作者:苍山健男 | 书号:25479 时间:2019/4/26 字数:1052 |
上一章 《飞 鸟 集》新译(英汉对照及郑振铎译文对照) 下一章 ( → ) | |
StrayBirds 飞 鸟 集(湾台译:漂鸟集) 离鸟集(苍山健男译) 泰戈尔著郑振铎译(散文体)苍山健男译(诗体) 1 Straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway。 Andyellowlevaesofautumn,whichhvaenosongs,flutterandfalltherewithasign。 郑振铎译: 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的⻩叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 苍山健男译: 夏⽇的离鸟 在我的窗前 唱着歌 飞走了 秋天的⻩叶 没有歌唱 叹息着 跌落在那里 或译: 夏⽇的离鸟 在我的窗前 唱着歌 飞走了 秋叶 没有歌声 叹息着 跌落了 2 OT⾁peoflittlevagrantsoftheworld,levaeyourfootprintsinmywords。 郑振铎译: 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的⾜印在我的文字里。 苍山健男译: 世上的一支 柔弱的漂泊者呀 在我的诗篇里 留下你们的⾜迹吧 3 Theworldputsoffitsmaskofvastnesstoitslover。 Itbecomessmallasonesong,asonekissoftheeternal。 郑振铎译: 世界对着它的 ![]() 苍山健男译: 世界面对着真 ![]() 像一首歌 像一个无尽的吻 变得那么渺小 wwW.uqIxs.cC |
上一章 苍山健男文集 下一章 ( → ) |
未滿18岁者請勿進入苍山健男文集免费阅读全文!可在線閱讀下載,苍山健男文集无删最新章节全文言语精辟,文笔娴熟,精彩章節不容錯過!油漆小说网是苍山健男文集未删阅读首选之站,苍山健男文集无广告精心整理出未删节。 |