未滿18岁者請勿進入苍山健男文集无删节免费阅读 |
![]() |
|
油漆小说网 > 诗歌散文 > 苍山健男文集 作者:苍山健男 | 书号:25479 时间:2019/4/26 字数:1943 |
上一章 《飞鸟集》新译对照(326-71-80) 下一章 ( → ) | |
71 Thewoodcutter"saxebeggedforitshandlefromthetree。Thetreegvaeit。 郑振铎译: 樵夫的斧头,问树要斧柄。树便给了他。 苍山健男译: 樵夫的斧头 向树乞求斧柄 树答应了 (斧头却砍向了树林) 72 InmysolitudeofheartIfeelthesighofthiswidowedeveningveiled withmistandrain。 郑振铎译: 这寡独的⻩昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里, ![]() 苍山健男译: 在我孤独的心里 ![]() 73 Chastityisawealththatcomesfromabundanceoflove。 郑振铎译: 贞 ![]() ![]() 苍山健男译: 忠贞是 真 ![]() 74 Themist,likelove,playsupontheheartofthehillsandbringout surprisesofbeauty。 郑振铎译: 雾,象 ![]() 苍山健男译: 像 ![]() 在心灵的至⾼处 嬉戏 生出神奇的秀丽 75 Wereadtheworldwrongandsaythatitdeceivesus。 郑振铎译: 我们把世界看错了,反说它欺骗我们。 苍山健男译: 我们误解了世界 却怨世界欺骗了我们 76 Thepoetwindisoutovertheseaandtheforesttoseekhisow女oice。 郑振铎译: 诗人--飙风,正出经海洋森林,追求它自己的歌声。 苍山健男译: 诗人的风格 越过海洋 透过森林寻求他的心声 77 EverychildcomeswiththemessagethatGodisnotyetdiscouragedofman。 郑振铎译: 每一个孩子出生时都带来信息说:神对人并未灰心失望。 苍山健男译: 每个新的生命 都在证明 上帝并未对人类失望 78 Thegrassseekshercrowdintheearth。 Thetreeseekshissolitudeofthesky。 郑振铎译: 绿草求她地上的伴侣。树木求他天空的寂寞。 苍山健男译: 小草追寻大地上的相聚 树木寻找天空的寂静 79 Manbarricadesagainsthimself。 郑振铎译: 人对他自己建筑起堤防来。 苍山健男译: 人在作茧自缚 80 Yourvoice,myfriend,wandersinmyheart,likethemuffledsound oftheseaa摸ngtheselisteningpines。 郑振铎译: 我的朋友,你的语声飘 ![]() ![]() 苍山健男译: 我的朋友呀 你的歌声 像听松间 大海的低 ![]() 萦绕在我的心里 wWW.uQiXs.cC |
上一章 苍山健男文集 下一章 ( → ) |
未滿18岁者請勿進入苍山健男文集免费阅读全文!可在線閱讀下載,苍山健男文集无删最新章节全文言语精辟,文笔娴熟,精彩章節不容錯過!油漆小说网是苍山健男文集未删阅读首选之站,苍山健男文集无广告精心整理出未删节。 |